星期六, 六月 24, 2006

解惑

昨天上丹麦语课,总算问清楚了一个困扰我很久的问题。我们去超市买东西,交钱时通常都是用银行卡付帐。每次刷完卡后,收银员总是会问我们一句话,我是从来就没有听懂过。但我知道收银员是问要不要顺带取一些现金。因为丹麦的超市有一个很方便的地方就是如果用银行卡结帐的话,还可以顺便取一些现金。因为我不需要,所以每次我都说:"No",但每次收银员都会继续疑惑地看着我,有时候还重复一遍那句我从来没有听懂的话。然后我只有完整地用英文强调:"No,I don't need cash." 但我很纳闷,我都说"No"了,为什么他们还问呢?到底他们说的那句话是他娘的什么意思?

昨天上课我刚一提出这个问题,老师还有和我一起上课的另一个同事Marina都笑了。原来Marina也被这个问题困扰很久了,在我休假缺课时她就已经问了这个问题。其实每次收银员问的话是:"På beløbet?" 翻译成中文的意思是:"就按小票上的数目结帐吗?" 如果你不取钱,就应说"Yes",而我每次都想当然的说"No",收银员就以为我还要顺便取现金,可我又没有说要取多少钱,所以他们只能继续疑惑地看着我了。总算搞明白了。

今天上午去超市,刷卡时我眼巴巴地等着收银员问我:"På beløbet?",然后我就可以理直气壮地说:"Ja, tak!" (Yes, thanks)。奶奶的,这次收银员什么都没有问。我老婆说我就是一“贱人”,人家收银员看见我都懒得问了 :)

当文盲不容易啊!

没有评论: